Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

The Book Of Roast

もう一発本の紹介。今度はコーヒー。

コーヒー焙煎の「権威的」な本。これは興味あるなぁ。ただ"The Craft of Coffee Roasting from Bean to Business"とあるんで、完全にプロフェッショナル向け。それこそ本格的なロースターを持ってないとそもそも意味が無いかも。そもそもコーヒーテーブル(no pun intended)用に125ドルは払えないなw。

そんな自分は今日から新しいバッチをロースト。今回は、

Brazil Bob-O-Link Nature Friendly Mokka PeaBerry

 ブラジルのピーベリー。丸っこくてかわいい。

Brazil Bob-O-Link Nature Friendly Mokka PeaBerry

 フルシティまでロースト。チョコレートっぽい味。

地球の日。

4/22はEarth Day。それにちなんで会社でイベント。去年同様、多肉植物を配ってたんで、

BrightView booth

 貰ってきた。後でこのイベントに行った同僚曰く、ちっちゃなやつしか残っていなかったらしい。早めに行って正解。

Giveaway succulent

実は奥に催促されていたw。ありがとう、BrightView!

これに触発されたわけじゃないけど、家に帰って庭管理。

Kihachijo (黄八丈)

 戴き物の紅葉。黄八丈という種類だそうだけどキッチンの窓からさわさわ葉っぱが揺れるのを見ると心が落ち着く。うちにも元々Japanese Mapleはあるのだけど、全く手入れしてないんでボーボー状態。なんとかしないと。

 ソノラ麦、発芽して喜んでたのもつかの間、何かに食い散らされる事象発覚。んで、家から働く日に目を凝らしてみていたら、鳥の仕業!しかも賢くて毎朝朝ごはんにされていた様子…。ということでこんな風にした。

Covered with cloth

 なんとか生き延びた苗達。

Sonora wheat

 そういえば今年は発芽しないかも、と思っていたマスタード

Mustards sprouted

 キタ!さすが雑草w。それと、

Yeah, mushroom bonanza in my garden

油断してたら芝生がマッシュルーム・ボナンザ状態になっていたw。 

Loosened shift knob

会社帰り、シフトノブからコキコキ変な音がしだす。えっと、逝ってしまったか!?と一瞬思ったけど、単にノブをシャフトに固定しているイモネジが緩んだだけの様子。

Set of loose set screws

帰宅してノブを外す。このOMPのノブ、大昔に日本で買ってきたものだけど、

今日緩むまで15年間よく踏ん張ったw。

Gotta apply this

 外してみるとビリヤードの8番ボールみたいw。イモネジにロックタイトを塗って再装着。

ooo

そういえば今日Costcoで給油したんだけど、やたら混んでると思ったら一つのレーンが工事中。どうもハイオクプレミアムガソリンの何かが故障して修理中、ということでどのディスペンサーでもハイオク給油不可…。

No premium at Costco

 昔の日記を「また」載せるけどw、

仕方なく87オクタンガソリン給油。こればかりはしょうがない。でも帰りの運転も無問題、問題の気配もなし。これからは87でもいいかも。でもなんで89がないんだよ、Costco…。

 

来ましたよ対策品。

それはクイジナートのフードプロセッサーのブレードリコール。

音沙汰ないんでどうなってんのかな、と思ってたけど、しばらく前にメールの整理をしていたらこんなのがスパムフォルダで発覚w。

Thank you so much for your ongoing patience. We want to keep you advised of the status of your free Cuisinart replacement blade. Our blades are fabricated using precise manufacturing processes, which of course means, that they take some time to produce. We are producing new blades as rapidly as possible to meet the demand resulting from this replacement program.

When your blade is about to be shipped we will send you an email so you can anticipate when it will arrive to the address you indicated on your replacement blade registration. In the meantime, you are able to use all other cutting implements and accessories that may have come with your Cuisinart food processor

As a token of our gratitude and appreciation of your ongoing patience, please download this interactive recipe book for your use. We put this book together exclusively for those consumers impacted by the recall.

Cuisinart strives to provide you with the best service possible and if you have any questions or concerns please contact us via our email address: Cuisinart_Cserve@conair.com

Thank you again for your patience and we apologize for any inconvenience this may cause. 

遅れてるけどやってるからね、お詫びにレシピブックダウンロードできるよ、って内容のメールが2月に来てたみたいなんだけど、スパム判定w。部品出荷する時もう一度メールする、とあったけどそんなの来なくていきなり現品配達。

Old riveted blade replaced by new molded one

対策品(右)はリベット留めのリコール対象(左)とは違い、ブレードを樹脂で固めたもの。大丈夫なん?大丈夫なんだろうきっと。

Unpacking/Packing instructions

ご丁寧に新しいブレードを箱からだす・古いのを箱にしまう手順の説明書きが。多分「これで手を切った!」という訴訟対策。

まあちゃんと対策品送ってきたんで合格。