Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

エンタメ

機内映画。

例によって最近の映画のキャッチアップを機内で。多分この順番で見たけど微妙に違うかも。どれがどのレグかも微妙。 SFO->HKG Hidden Figures: うん良かったこれは。"computer"という言葉は計算機じゃなくて「計算する人」を指す、というところにちょっとカ…

今日の英語:hodgepodge

= ごちゃまぜ、寄せ集め。 なんとなく"hogehoge"に近いスペル、意味も近、くはないかw。hotch-potchとも言う。そういえばこんなのあったね。 『ハッチポッチステーション』(英称:HOTCH POTCH STATION)は、1995年から2005年にかけてNHK衛星第2テレビ (BS2)…

結局新調。

それは壊れた円盤プレーヤー。なんつっても値段が恐ろしく安い。型落ちモデル買ったけど$50しなかったし。これじゃソフトとそんな変わらんだろ。 今日配達されて2度驚く。ち、ちっさ〜。上が新品、下が従来使ってた「壊れた」やつ。早速繋いで試運転、ジャコ…

TJ's海賊店、白旗へ。

これの、 続報。 やっぱり無理があるよな元々。だからTJ's本体がカナダで(ry

今日の英語:cookie-cutter

= 金太郎飴。 ってこれじゃなんだかわからんかw。文字通りの意味はそれこそクッキーの型抜き。全ておんなじクッキーになるんで特徴ない画一的になることから。ドコを切っても金太郎と同じ。所変わってもお菓子で同じ言い回しになるのは面白い。 前置き(と…

今日の英語:coup

= クーデター。 前にマヨネーズのスタートアップについて書いた。 当時から色々ゴタゴタしてたけど、 どうも重役3人が会社の転覆を図っていた模様。未然に発覚してクビに、という発表。スタートアップって大変なんですね。

「バーベキュー親父」募集。

そんな広告がCraigslistにのって、一躍バイラルに。 二十歳そこそこの集団が父の日前日にバーベキューをやるんだけれど、いわゆるバベ奉行オヤジに来てほしいらしい。バーベキューを仕切ってほしいのはもちろん、「親父像」を体現したような人を募集。オヤジ…

フロリダビーチの今昔。

NPRを聴いていて、懐かしい地名が出てきたんで。 昔よく出張で来ていたBoca Raton、その隣町のDelrey Beachのお話。昔はこのあたり、お金持ちのリタイアメント地区として名を馳せていたけど(今も?)、このニュースではヤク中患者の更生ビジネスが盛ん、と…

Only In America

Only In Russiaも凄いけど、Only In Americaも負けてない。 Meanwhile in America. pic.twitter.com/mwSGGU1th4 — Only in America (@Crazzyintheusa) May 29, 2017 ヤラセもありそうだけど、これは本物っぽい。スペルできないアメリカ人てほんとにいるんだ…

腰痛業界。

背骨をやってから、自分も腰痛持ちである。そんな中こんな記事を読む。 まあこれが全て正しい、というわけじゃないと思うけど、こんな本、 Crooked: Outwitting the Back Pain Industry and Getting on the Road to Recovery posted with amazlet at 17.06.0…

今日の英語:wholesome

= 健全な。 先週のNBC Todayにライブで登場したマイリー・サイラス。やたらまともになっててこんなツイートしたんだけれど、 マイリー・サイラス on #TodayShow 前より落ち着いたなさすがに。 — Naoto Sato (@naotoj) May 26, 2017 こんな記事を読んだ。 ど…

今日の英語:promposal

= プロムに誘うためのプロポーズ。(prom + proposal) 年頃の男の子たちにとっては一大事。でもこれはいかんよね。 国立公園内の岩にスプレーしたプロムポーザル。しかしこのプロポーザル、うまく行ったのかが気になる。そういえば一昨日登ったMontebelloでも…

Jaco Pastorius: Truth, Liberty & Soul

たまたま聴いていたNPRのプログラム。 1982年、Word of Mouth Big Bandでの公演、当時の24トラックオリジナルテープが発掘されたんだそう。当時の技術ではできなかったデジタルリマスター技術で昨日発売。いや知らなかったなこれは。 このバンドの東京武道館…

パンに合う塩。

それはシアトル国際映画祭にエントリーしている"Fermented"というフィルム。 これがそのトレイラーなんだけど、 発酵物に必要な、「塩」のお話。この記事曰く、日本で最高の塩、 「わじまの海塩」の製作過程のドキュメンタリー。ここで気になったのが、 “Wit…

変な自転車標識。

Bicycling Magより。 えっと、この4番目、"Where it is: Unknown"になってるけど見覚えあるこれ。 これに間違いない。いつものチャリコースの途中、Page Mill Rd。しかもチャリ友がその時コメントくれたんだけれど、この2週間前はこれだった様子。 ははは、…

今日の(アパレル)英語:romper

= ロンパー。日本語の「ロンパース」だと赤ちゃん着包みになっちゃうけれどw、こんなの。女性用の、上下繋がって下がパンツ系のワンピース?(違ったらスマソ) んで、ここ数日ネット界隈で話題になってるのがこれ、 男性用ロンパー、"RompHim"がキックスタータ…

James Beard: America’s First Foodie

日本ではほとんど無名(だと思う)だけれど、アメリカだと料理産業界では知らなかったらモグリと思われるほど有名な料理研究家。彼の名を冠する団体が毎年開催する"James Beard Awards"は「料理界のアカデミー賞」と言っていいだろう。 そんな彼を紹介するド…

今日の英語:mockumentary

= 虚構ドキュメンタリー。 HBOで自転車競技のドーピングをテーマにしたモキュメンタリーを放送するらしい。 "Tour de Pharmacy"と題されたこの映像、結構メジャーな役者が登場する。Kevin Baconとかはまり役だろうけど、オーランド・ブルームとかどんな役な…

今日の英語:cognitive bias

= 認知バイアス。 認知バイアス(にんちバイアス、英: cognitive bias)とは、認知心理学や社会心理学での様々な観察者効果の一種であり、非常に基本的な統計学的な誤り、社会的帰属の誤り、記憶の誤り(虚偽記憶)など人間が犯しやすい問題である。認知バイ…

卵を食べながらセリフをいうコツ。

なんじゃそりゃ、と思うけど、そんな演劇テクニックをDanny DeVitoが伝授。 なにこれ、と思ったらブロードウェイのミュージカル、アーサー・ミラーの「代価」で毎日卵を食べながらセリフを吐かなきゃいけないらしい。そりゃー大事だw。ちなみにコツの一つは…

International Jazz Day 2017

数年前知ったジャズフェスティバル。去年はホワイトハウスから。 Watching it RIGHT NOW! #JazzDay / “President Obama Celebrates International Jazz Day With an All-Star Concert Apri…” https://t.co/Ueb0J7LBHS — Naoto Sato (@naotoj) May 1, 2016 な…

今日の英語:hippocampus

= 海馬。 タツノオトシゴ、通常英語だと"seahorse"なんだけど、学名だとこう言うらしい。まあ"seahorse"も直訳すれば「海馬」だけど。 人体の部位を表す単語、動物由来のものが多い、というコラム。んで、"hippocampus"という単語をこう説明。 And if you th…

酒粕味噌煮込みうどん

TV番組に煽られて、久々ヌードルメーカー始動。 東大うどん部の焼きうどんには勝ってる気がする。

オプラ最高の贅沢。

自分のショーの観客全員に車をプレゼントしちゃったりする太っ腹、Oprah Winfreyがいろんな質問に答えるインタビュー。 その中で、「最も贅沢なことは?」との質問に、 “My greatest extravagance is flying in English muffins from Napa Valley,” Winfrey …

アラン・ホールズワース。

日曜日に亡くなったらしい。享年70歳。 色々思い入れがあって書ききれないけれど、とりあえずこのときに生で観ておいてよかった。 一時期ハマりにハマった時期があって、彼の参加している録音を偏執狂的に蒐集したな。今でもCD/DVDが数十枚はあるはず。CDは…

今日の英語:throw

= (パーティー等を)開催する。もちろん「投げる」という意味もあるけど。 3歳の娘の誕生日に💩がテーマの誕生会を開催した、というニュース。決して「💩投げ」パーティじゃないよw。

今日のラテン語:sui generis

= 独特の。 NBCの政治ジャーナリスト、Andrea Mitchellがトランプ政権に対して発した言葉。カーター政権から今までのホワイト・ハウスの経験をもってしても今までとは全く異なる性格のものなんだそう。 レーガン時代は随分といじめられた、と言ってるけど、…

オンラインショップサーチアイテム - 州別リスト。

そんな記事が不動産系サイトのブログに。 これはおもろい。例えば我がカリフォルニア、サーチキーワードの上位が、 CALIFORNIA: Little Tikes Easy Score Basketball Set / Baywatch swimsuit / avocado slicer / Roach Motel / Pomade / Stadium Buddy / On…

今日の英語:cuck

= (cuckold)不貞の妻を持つ夫、なんだそうwiktionaryによれば。よくわからんが。 ホワイト・ハウスのウェストウィング、ますますSteve BannonとJared Kushnerの不仲が伝わってくるけれど、BannonがKushnerの事を影で"cuck/globalist"と呼んだらしい。 これに…

Bye bye, SleepTrain®

"Your ticket to a better night's sleep"のキャッチコピーが頭から離れなくなるカリフォルニアベースのマットレス販売会社SleepTrain。いつの間にかMattress Firmという所に買収されていてブランド名として消滅することに。 頭から離れなくなるけど、Foster…

メ、メランチョリー!?!?

それは今朝聞いていたKQEDのCalifornia Report。 Fast & FuriousのPaul Walkerが事故で亡くなって暫く経つけど、2人のサーファーがとある市の市議会で「Paul Walkerの銅像を建てるべきだ」と主張、というような事を番組の最後で聴く。 その理由が子供の頃彼…

'Nabokov's Favorite Word Is Mauve'

それは最近出版された書籍。 数ある小説をデータベースに突っ込み、使われるフレーズ、傾向を分析したもの。これは面白い。たとえば、 Also: Male authors of classic literature are three times as likely to write that a female character "interrupted"…

フッ化物入り水道水。

KQEDのこんなコラムを聴いた。 サンフランシスコの児童、総じて10年前よりも虫歯が減ってるのはいいことなんだけど、アジア系児童、特にチャイナタウンの子供たちの虫歯率が他の地域・エスニシティよりも高いんだそう。決定的な原因はわからないけれど、本国…

今日の英語:precedent

= 判例。 トランプ政権が指名した最高裁判事、Neil Gorsuch。ここ数日議会で承認喚問がされてるけど、それを聴く限りしっかりと質疑応答している。で、今日のNPRでその様子をとある上院議員が説明、というコラム、 それを聴いていて、 NEIL GORSUCH: I have …

Curry Bowl

といっても、カレーライスの英語表現ではない。昨日に引き続きバスケットボールのお話。 ステフ・カリーといえば誰でも知ってるWarriorsのスタープレイヤーだけれど、実は彼の弟Seth CurryもDallas Mavericksの選手。んで、WarriorsとMavericksが今日対戦。…

Lucky Peach廃刊へ。

ツボにはまる記事をよく載せていたLucky Peachが5月を最後に廃刊へ。 When it first appeared in 2011, Lucky Peach was something new: an irreverent food magazine that broke down barriers between journalists and cooks. Founded by two veteran writ…

今日の英語:bracket

= 対戦表。 この時期、この単語が何を指してるかわからなかったらモグリのアメリカ人。3月はいわゆる"March Madness"、大学対抗バスケットのトーナメント。全米中がこれに夢中になって、とあるニュースによれば、 従業員のサボりで企業にとって$4Bの損失にな…

"Gyro"の発音。

ギリシャのシグネチャファストフード、"Gyro"。この発音、結構知らない人が多いのかも。この前も偶然KRON4のアナウンサーが、 Gyroはジャイロじゃないよ。#KRON4 — Naoto Sato (@naotoj) March 13, 2017 と思ったら、今日偶然、それもKRON4wのエンタメ番組で…

メイビーダイ (Maybe Die)

それはマドリッドで開かれる、 Madrid | BicycleFilmFestival 自転車映画フェスティバルで上映される一作品。 メイビーダイ (Maybe Die) Official Teaser #1 from WALDEN on Vimeo. "In May 2016 The Roosters, a D.I.Y. fixed gear crew based in Madrid, t…

アウトサイダー

それはコッポラ監督の青春映画。 映画にあんまり詳しくないんで名前ぐらいしか知らなかったけど、今見るとやたら豪華なキャスティング。んで、なんでこれを取り上げたかというと、 TULSA, Okla. — On a particularly windy day in the Crutchfield neighborh…

今日のデンマーク語:hygge

= デンマーク語で"cozy"を意味する、「幸せの秘訣」。髭じゃなくてこれで「フーガ」と読むらしい。 ここ最近メチャメチャトレンドになってるらしいこの"hygge"、Todayによれば「こんまり流片付け」以来のヒットトレンドなんだそう。 After landing on the sh…

カーチェイスの定番映画。

と言ったらやっぱりスティーブ・マックィーン主演のこの映画。 サンフランシスコの町中、2台の車が縦横無尽にカーチェイスを繰り広げるんだけど、このスティーブ・マックィーンの乗っていたフォード・マスタング、なんと50年ぶりにメキシコのジャンクヤード…

澤野工房。

「真夜中の百貨店」というドラマがある。まあ伊勢丹のプロモーションドラマみたいなもんで、各回バイヤーが選んだ商品紹介がメインなんだけど、毎回どうでも良いストーリーをこじつけるチープさが面白い。 んで、今回紹介されてたのがこのスピーカー。 bluet…

芸者ドールズ。

サンノゼ界隈で強盗を繰り返していた、「ゲイシャ・ドールズ」と呼ばれるグループが遂に逮捕。 The suspects wore masks over their faces, leading to them being dubbed “Geisha Dolls” based on their disguises. 犯人逮捕はいいニュースなんだけど、その…

New York Timesのコマーシャル。

トランプ政権のプレスブリーフィングで締め出されたNew York Times。悔し紛れ(?)にこんなコマーシャルを流しだす。 この、"The truth is, ..."という表現、"The fact is, ..."という表現と共に英語でよく出てくるフレーズなんだけど、 "The fact is, "の…

幸運スープ。

Asian Americanのフィルム・フェスティバルでこんなのがある。 それについての記事がBay Area Bitesに載ってたんだけど、 そのなかで、"Good Luck Soup"という映画が紹介されている。オハイオ・クリーブランドのアイリッシュ系カトリックコミュニティで子供…

今日の英語:fungi

= きのこ類。fungusの複数形。 いやこれどうしても日本語の発音で「フンギ」*1と読んでしまいそうになるけど、英語の発音は「ファンジャイ」。 今年の大雨のおかげで、ここ数年来悲惨だったきのこの収穫が素晴らしいらしい。10段階評価だと12だそう。 んで、…

今日の英語:man flu

= (対応する日本語無いんで、Wikipediaより) Man flu is a pejorative phrase that refers to the idea that men, when they have a cold, exaggerate and claim they have the flu. Whilst a commonly used phrase in the UK and Ireland, it is referred t…

「昼のセント酒」

もちろん去年放映した、「孤独のグルメ」の久住昌之のドラマ。 くだらないと思いつつもついつい全編観てしまったけど、なんとEaterで取り上げられた! ちなみに英語のタイトルは"Sunshine Sento Sake"だそうですw。

今日の英語:fry-up

= イギリスのフル・ブレックファスト。 現在のヘルシー志向へのアンチテーゼのような(パン)フライ物オンリー朝ごはん。ビクトリア時代には3時間も掛けて朝ごはんを食べるのが「ステータス」だったんだそう。アメリカにも一日中朝食をだす"all-day breakfa…