Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

specialty vs. speciality

昨日の日記の"The Original Pancake House"で何気なく”名物”という意味で”スペシャルティ”と書いてしまったら、奥に”スペシャリティ”じゃあないの?と指摘される。うーん、そういえばスペシャリティとも書くなぁ。
で、調べてみたんだが、specialtyがアメリカ英語、specialityがイギリス英語らしいことはわかったんだけれど、この2語が本当に相互運用可能なのかどうか、Merriam-WebsterやAmerican Heritageを見てみたけれどよくわからない。こういうときに頼りになる英語の師匠は今旅行中でいないし。。。
ちなみにカタカナ語ググると、”スペシャリティ”の方が”スペシャルティ”の倍ぐらいヒットした。なんだかんだ言っても日本はイギリス英語の国と言うことだろうか。