Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

いや、なんというか、

とある日本企業のとある発表(の説明)をみて思ったんだけれど、

  • 「より一層の」とか
  • 「これまで以上の努力で」とか
  • 「邁進していく所存です」

とかって便利な日本語だよなぁ。これを聞く(読む)と対象となる人々はどういう訳か安心した気になって、その「姿勢」を応援したくなる。どこをどう変革していくかを具体的に示さなくてもね。