Subscribed unsubscribe Subscribe Subscribe

Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

今日の英語(再掲):thug

辞書によれば前回と同様、

=〔残忍な〕殺し屋、悪党、凶悪犯。

前回はJohn Kerryがシリア大統領を形容した時に使ったんで文字通りなんだけれど、日曜のNFL決勝後、SeahawksのRichard Shermanのこのインタビュー、


RICHARD SHERMAN POST GAME INTERVIEW ...

これが放映された後、彼のことを"thug"と形容するツイートがどっと増えたらしい。んで、辞書のままの意味だと当てはまらないんでちょっと調べてみたらどうもracial slurらしい。ツイートがスパイク、というこの記事によれば、

It means a black guy who makes white folks a little more uncomfortable than they prefer.

The Word "Thug" Was Uttered 625 Times On TV On Monday. That's A Lot.

 ということで白人が気に入らない黒人を形容するときの言葉?HuffPost、というかこの言葉を向けられたRichard Sherman本人の弁によれば、

"The only reason it bothers me is because it seems like it's the accepted way of calling somebody the N-word nowadays," 

Richard Sherman: Thug Is Now 'The Accepted Way Of Calling Somebody The N-Word' (VIDEO)

 黒人にN-Wordを投げかけると同様の容認された言葉、だそう。これはかな~りracialなのかも。