= パンをスライスする時、両端の耳部分ばかりのスライスのこと。
もっとストレートに"butt end"と言うことも。ちなみに日本語の「パンの耳」は、
では「耳」は?顔の端に位置しますよね。そこから【平たい物の端に位置する部分】を「耳」というわけなのです。
<snip>
ちなみに、英語では〔heel of bread〕という言い回しをするそうです。「耳」と「かかと」、発想の違いがみられて面白いですね。
なんだそうだけど、「耳」が既にスライスされているパンの外殻部分、という意味だとすると、"heel"とはちょっと違うんじゃないかな。そういう意味では英語だと"crust"の方が妥当な気がする。
この語を知ったのがFBのパングループ。始めに書いた人が"heal"とタイポしてたんで初めなんだかわからずw。