Subscribed unsubscribe Subscribe Subscribe

Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

今日の英語:ISIS/ISIL

= イスラーム国。前者は"Islamic State of Iraq and Syria"、後者は"Islamic State of Iraq and the Levant"

昨晩アメリカが初めてオバマの宣言通り、シリア領域内にあるテロ組織を空爆。これについて今朝オバマが声明を発表。

 ここで気になるのがオバマが未だにこのテロ組織のことを"ISIL"と呼び続けていること。他のニュースメディアは一貫して"ISIS"を貫いてきたけれど、当然一般民は"ISIS/ISIL"どっちなんだ?という疑問を持つと思う。それに関してこんな説があった(Chuck ToddはDavid GregoryからNBCのMeet The Pressを引き継いだNBCのポリティカル関係のブレイン):


Why Does Obama Say ISIL and not ISIS? Chuck Todd Explains | Mediaite

 この中に、

But since the Obama administration has shown much more willingness to attack ISIS in Iraq than they have to attack them in Syria, they seem to have decided it is in their best interest to leave the “S” out of the name. 

 とある。できればシリアは攻撃したくないという意図が"ISIL"と呼ばせている、という意見。シリアを攻撃したアメリカ政府が未だに"ISIL"を使ってるということはこの説は単なる推測に過ぎなかったということ。ではオバマが頑なに"ISIL"を使い続ける意味はなんだろう。もしかしてイラク・シリア以外の他のLevantに属する国々(The Levant today consists of CyprusIsraelJordan,LebanonPalestineSyria, and part of southern Turkey (the former Aleppo Vilayet).)も攻撃対象にする可能性の示唆???