Subscribed unsubscribe Subscribe Subscribe

Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

今日の英語:groat

= (穀物の)全粒。

Groats (or in some cases, "berries") are the hulled[clarification needed] kernels of various cereal grains such as oat, wheat, rye and barley. Groats are whole grains that include the cereal germ and fiber-rich bran portion of the grain as well as the endosperm (which is the usual product of milling).

Groat (grain) - Wikipedia

これだと"berry"との違いがよくわからない。小麦の場合普通"wheat berries"、でそばの場合普通"buckwheat groats"と言うけれど、その違いが知りたくてググる。authenticity 25%ぐらいかもだけど、こんなの発見。

“Groats” and “berries” both refer to whole grains — you’ll see oat and buckwheat groats and wheat and rye berries. The only difference between the two terms is that “groats” are harder to separate from the plant stalks than “berries” are, no matter what kind of whole grain kernels we’re talking about.

Oats: The New “In” Breakfast « The Cultured Cook

 穂からの収穫が面倒なのが"groats"ってこと???よくわかりません。でも穀物という観点では同じものとして捉えて良い様子。

んで、なんでこんなエントリかというと、Whole Foodsでberries/groatsを仕入れたんで。

Very Berries

 字がきたねー*1、ってのは置いといてw、パン用に古代小麦2種類(スペルト・エマー)、それに蕎麦用に蕎麦抜き実。蕎麦はとりあえず挽きぐるみ(全粒)で打ってみようと思う。

*1:レジのお姉さんが読めませんでしたorz。