Subscribed unsubscribe Subscribe Subscribe

Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

今日の英語:rind

たべもの 英語 チーズ

= 表皮。

ブリー系のソフトチーズの皮部分をこう呼ぶのは知ってたけど、豚の皮もこれなのか。

Chicharrones - Fried Pork Rinds

何度か既出の4505 Meats。このスナック、奥がお土産用に買ったんだけど、検疫での没収を恐れておいていったもの。 初めポーク風味のチップスかな、ぐらいに思ってたし、

Chicharrones - Fried Pork Rinds

 実際見た目もカールみたいな感じ。でもこれ、れっきとした肉屋が販売するだけあって正真正銘豚の皮(を揚げたもの)。食感もカールに近いぐらいふわっとしていて「皮」という感じはほとんどしない。自分はこの手のおつまみ系は全くと言っていいほど食べないんで知らなかったけど、結構ポピュラーなものなのかも。

Pork rind is the skin of a pig. It is a common ingredient of sausages, which helps to improve their consistency.

It can also be fried or roasted in pork fat as a snack. The frying renders much of the fat that is attached to the uncooked rind, causing the cooked product to reduce considerably in size. This product may be known by alternative names, such as pork scratchings or pork crackling in the UK, although crackling may also refer to the rind on a roasted pork joint.[1]

Pork rind - Wikipedia

それにしても4505、"gluten free", "humanely raised"のバズワードはいいとして、さらに"Paleo Certified"…。そこまでやるかw。