= 困難を乗り越えたら更に大きな困難が待っている状態。
The proverb out of the frying pan into the fire[1][2][3][4] is used to describe the situation of moving or getting from a bad or difficult situation to a worse one, often as the result of trying escape from the bad or difficult one.[5] It was the subject of a 15th-century fable that eventually entered the Aesopic canon.
イギリスのこんなニュース。
納屋で起きたボヤの消火活動をした消防士さん達。子豚たちを炎から救ったんだけれど、その子豚たちがソーセージになってお礼の印として消防士さんたちに振る舞われた、というニュース。延髄反応で何じゃそりゃ!と思いツイートしたらリプライで、
"out of the fire into the frying pan."
うー、悲しいけど座布団一枚。
ただね、この豚さんたちはもちろん食用として飼われていたわけで、いずれは誰かの胃袋に収まる運命なんだから救世主さん達に食べられるのは良かったんではとも思えてくる。