Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

英語

今日の英語:raven

= カラス。 なんだけれど、ドイツ語で、ワーキングマザーに対して"raven mother"と言うと大変な侮辱なんだそう。 子供を蔑ろにする、というのが元らしいけど、ドイツってそういうとこなの?よくよく読むと旧西ドイツだけで、東は女性の労働無問題だったそう…

今日の英語:AWOL

= absence without leave (職務離脱) んー、Rohan Dennisどうしちゃったんだろ。

インド言語事情。

BBC World Serviceのプログラム。 インド、公には公用語は英語・ヒンディー語だけれど、州ごとに言葉が違い、方言入れたら数え切れない。んで、ヒンディー語が公用語になったわけだけど、南の州はそれに反対していたんだそう。ヒンディー語がある意味押しつ…

今日の英語:DA

= 地区検事 (District Attorney)。 混乱するのは弁護側もDefence Attorneyで省略するとすると"DA"なんだよな。ただ当地の場合、DAと言ったら間違いなく検事側を指す。

今日の英語:will

= なんとかして〜させる。 "will"、未来系の助動詞はもちろん、名詞の「意思」・「遺言」はよく出てくるけれど、他動詞はめったに見たことないかも。 USナショナルを手に入れたAlex Howesの言葉、"I willed myself"。なんか英語習いだしの中学生が適当に作り…

今日の英語:training to failure

= オールアウト。 直訳すると「失敗のトレーニング」になりかねないけど、限界までパワーかけること。 筋トレで限界まで負荷かけるか、という記事。結論から言うと筋肉つけてでかくなりたいならyes、強くなりたいなら限界まで負荷かけずに反復スピードに重き…

同時通訳。

昨日のディベート、マイアミという土地柄もあって、候補がスペイン語で喋るシーンもしばしば。3人ぐらい喋ってたんじゃないかな。 んで、もちろん英語への同時通訳はないんでポカーン。反対に英語のディベートはNBCのスペイン語局Telemundo 48が同時通訳。そ…

今日の英語:go the way of the dodo

= 廃れる。 いやまあ文字通りなんだけど、ドードー🐦、イディオムにまでなってかわいそうに。

今日の英語:boy

= 男の子。 なんだけれど、先日のバイデンのニュース。 これで差別主義の上院議員と活動を共にしたことを指摘されてるわけだけど、それについての発言: one segregationist senator “never called me ‘boy,’ he always called me ‘son,’ ” seemed intended …

今日の英語:defeminize

= 女性的部分を取り除くこと。 最近のドラマや映画、PCを意識しすぎてgender neutralityやdiversityを強調し過ぎな面もあるけれど、 空前の大ヒット作、Avengers - Endgameの、それも勝手にスーパーヒロインが活躍する部分を削った"defeminized"なカットがア…

今日の英語:biohacking

= 食習慣を劇的に変えてより健康・生産性向上を目指すハック。例えば断食等。 Silicon Valley innovators believe they’ve cracked the code to living a longer and more productive life through biohacking — but some critics worry about its effective…

今日の英語:uh-uh

= no! この手のハァ、とか、アァ、とか、フン、とか。音声聴いてそれがどんな話者の表現なのかも難しいのに、スペルとか全く想像できない。 この"uh-uh"、仕草として首振りながら「ン・ンー」みたいな発声なんだけど、今日はじめてそれが"uh-uh"とスペルする…

今日の英語:poignant

= 鋭い・キッツイ。 今までこの言葉、発音気にしてなくて「ポイグナント」とばかり思ってたら今日NPR聴いてて鱗。「ポイニャント」だったかわいい。 Pronunciation[edit] (General American, Received Pronunciation) IPA(key): /ˈpɔɪn.jənt/ poignant - Wik…

今日の英語:scrubs

= 手術着。 普通この語、「ごしごし」を連想するけど、お医者さんが着る服のことも指すらしい。 その業界に改革を起こそうとしている、女性起業家さん2人のお話。確かに医療系は経済に左右されないし、tariffも何のその。みんなにやめろと言われたけど信念の…

今日の(インド)英語:mixture

= 柿ピーみたいなインドのスナック。 近所のインドスーパー、いろんなご当地版がある様子。バンガロールのを買っても良かったけど(安いし)、大杉で余るのが目に見えたんで買わず。なんで柿ピーみたいに小分けにしないかな。

今日の(ゴルフ)英語:turkey

= バーディ3連発。 きっかけは例によってコマーシャル。Farmers Insuranceの。 プロゴルファーがバーディより一打少ないのは?の問に"Turkey (vulture)"と答えて、は?になる、というクリップ。ゴルフは全く知らないけど、調べたら"Turkey"って実際にあるら…

今日の英語:something in the oven

= 妊娠中。 この意味を知らないとなんだか訳解んないコマーシャル。"bun in the oven"と言われてようやく気づく男その1。

今日の英語:hacker

= 切り刻む人。 まあこの業界(というか一般)だと、ハッカー・ハック・ハッキングは全然別の意味で捉えられるけど、本来こういう意味。"hacksaw"で弓鋸だし。 SFで起きたバラバラ殺人事件の犯人が北京で逮捕、というニュースなんだけど、テレビのニュース中…

ブラウスの腰にポケットがある理由。

アウトドア系アパレルメーカーのColumbiaによる説明。 これによれば、外国製化繊を使った女性用ブラウス、ウェストラインより下にポケットを付けることで、関税が27%から16%に下がるんだそう。理由はよくわからないけど、むかーし、とあるメーカーが腰下ポケ…

今日の英語:doctor

= 改竄する。 んー、「ドクター」って悪いやつだったのかw。 ナンシー・ペローシのクリップをトロく改ざんしたものだけど、これは悪意があるなぁ。

今日の英語:typecast

= 同じ役を割り当てること。 ついコンピューター用の「キャスト」を連想するけど、元はこういう意味。 いまTodayにハリソン・フォードが出てたんだけど、今回の"The Secret Life of Pets 2"で初めて声優をやったんだそう。で、なんで?という質問に"type cas…

今日の英語:adversity

= 逆境。 SATが今後"Adversity Score"を加味する、というニュース。 経済的に苦境にある生徒を助けるなら、grantなりscholarshipなりでその経済的苦境の本質を助けるのがまっとうな方法ではないの?大学入学の基準をいじるのはおかしい気がする。AAと同様の…

消えゆく南部訛り。

昨日のKingfishのブルース聴いててふと思ったのが、あれ、それこそディープサウス出身なのに訛ってないよねこの人。歌詞がすんごく聞き取りやすい。んで、ちょっとサーチしたら、 "Ole Miss"ことミシシッピー大学の新聞。南部訛りが「大学のアイデンティティ…

今日の英語:PIMBY

= Parents In My Backyard. NIMBY, YIMBYは住宅事情の悪いベイエリアだとほぼ常識に近いけど、PIMBYは初耳。 社会人になったは良いけど、家を買うのはとても無理、という若い世代がベイエリアには多い。実際うちの次男も実家ぐらしだし。独身のうちは良いけ…

大山鳴動して鼠一匹。

昨日のトランプのニュース。プーチンが言ったこれ、 ほぉ、英語でも大山鳴動して鼠一匹、っていうんか。と思ったらそうでもない様子。トランプ曰く、 "He sort of smiled when he said something to the effect that, it started off as a mountain and ende…

今日の英語:hopscotch

= けんけんぱ。 って今じゃ"hopscotch"同様意味が通じないかも。 ホワイトハウスのエッグハントで久々見た、アメリカ特有可愛くない🐰。

今日の英語:practice

= (宗教)活動をする。最近何度かこの使い方に遭遇したんで、ネイティブに確認。 宗教を信じる、普通"believe in xxx"を連想するけれど、"practice xxx"とも言うことができる。「実践する」という意味を含むことからわかるけど、"practice"の方がより活発、…

今日の英語:Doolittle Raid

= (初回の)東京大空襲。 Doolittle Raidに参加した最後の兵士が亡くなった、というNYTの記事。 パールハーバーの報復として、アメリカでは英雄扱い。もちろんアメリカ人の心情はわかるけれど、この手のニュースはいつもものすごく複雑な心境になる。

今日の英語:pride

= (ライオン等の)群れ。 "herd", "flock"は知ってたけど、これは知らんかったな。 サイの密猟者が南アフリカで死亡、というニュース。 "Indications found at the scene suggested that a pride of lions had devoured the remains leaving only a human s…

今日の英語:a bunch of 〜

= 〜がたくさん。 Amazon傘下のWhole Foods。また値下げしたみたいだけれどこんなコマーシャル打ってる。 奧さんに頼まれて安くなってるアスパラガスをどんどんカゴに突っ込む旦那。奧さんは「1束(= a bunch)」のつもりが旦那勘違い。いやしかし、思ったの…