Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

ハイレベル vs. high-level

最近英語カテが多いなぁ。
日本語で”ハイレベルな議論”といったらどんな議論を連想しますか?”難易度”が”高度”な議論を連想しませんか?(少なくとも私はそうです)
英語ではちょっと違っていて、"high-level discussion"といった場合その事象の、大まかな骨子というか、より抽象的な部分についての議論を指します。
もちろん”地位が上の”という意味で使う場合はカタカナ語も英語も同じですね。