= (もちろん)ウィスキー。
去年のニュースだけど、サントリーの「山崎」が"Whisky Bible 2015"でトップに輝いた。それを調べていたのかどうかわからないけど、元上司が「あの山崎のサイト、自社製品名からして翻訳間違ってるよね?」とメールしてきた。これがそのページ。
何を言ってるのかよくわからなかったんで聞き返したら、「ウィスキー」のスペル。"whiskey"のハズ、と思ってメールしてきたそうだけどこんな記事を発見して"spoke too soon!"と弁解。
どうもウィスキーの原産国でスペルが異なるらしい。rule of thumbは、
なんだけど、元上司はアメリカ・カナダの二重国籍なんだけどなw。
んなことを考えつつ、「山崎」のページを見ていたら、
What is ? Icons of Wisky
とかいうサブタイトルが。これは明らかに翻訳ミスだよなw。それともサントリーが日本産のウィスキーのスペルを"wisky"と定義しようとしているのかw。