= 「出る杭は打たれる」ということわざを英語にしたらこうなるらしい。
NPRのこのコラム、「出る杭は打たれる」を引用してるんだけれど、
a failure to conform can lead to disapproval from teachers and peers, which may motivate them to try to be like everyone else.
えっと、これ違うでしょw。この英語だと、「皆と同じ行動をしないものは仲間はずれになる」だよね。自分から出たくて「出る杭」になるのとそうでないのとは大違い。
まあいずれにしろ出ない杭よりは良いとは思うが。