あまりに想像通りすぎて特に感想なし。つまらん。FBもTwitterもinauguration dayの嵐で食傷気味。そんな中目に止まったのがこれ。
Merriam-Websterは辞書だけど、そこで就任演説後検索急上昇した言葉が、
"carnage"
まあ通常は大虐殺とかそんな意味だけど、トランプが演説中に妙な使い方をしたらしい。
This American carnage stops right here and stops right now.
—The Washington Post (transcript), 20 Jan. 2017
もちろんここで「虐殺」だと意味が通じないんでサーチワードとして急上昇したわけだけど、比喩的に「荒廃した様」を表しているんだそう。Merriam-Webster自体にはエントリーがないけれど、
Noun[edit]
carnage (usually uncountable, plural carnages)
- Death and destruction.
- What remains after a massacre, e.g. the corpses or gore.
- (figuratively, slang) Any chaotic situation. [quotations ▼]
Wiktionaryにはちゃんとエントリーあり。