Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

来ましたよ対策品。

それはクイジナートのフードプロセッサーのブレードリコール。

音沙汰ないんでどうなってんのかな、と思ってたけど、しばらく前にメールの整理をしていたらこんなのがスパムフォルダで発覚w。

Thank you so much for your ongoing patience. We want to keep you advised of the status of your free Cuisinart replacement blade. Our blades are fabricated using precise manufacturing processes, which of course means, that they take some time to produce. We are producing new blades as rapidly as possible to meet the demand resulting from this replacement program.

When your blade is about to be shipped we will send you an email so you can anticipate when it will arrive to the address you indicated on your replacement blade registration. In the meantime, you are able to use all other cutting implements and accessories that may have come with your Cuisinart food processor

As a token of our gratitude and appreciation of your ongoing patience, please download this interactive recipe book for your use. We put this book together exclusively for those consumers impacted by the recall.

Cuisinart strives to provide you with the best service possible and if you have any questions or concerns please contact us via our email address: Cuisinart_Cserve@conair.com

Thank you again for your patience and we apologize for any inconvenience this may cause. 

遅れてるけどやってるからね、お詫びにレシピブックダウンロードできるよ、って内容のメールが2月に来てたみたいなんだけど、スパム判定w。部品出荷する時もう一度メールする、とあったけどそんなの来なくていきなり現品配達。

Old riveted blade replaced by new molded one

対策品(右)はリベット留めのリコール対象(左)とは違い、ブレードを樹脂で固めたもの。大丈夫なん?大丈夫なんだろうきっと。

Unpacking/Packing instructions

ご丁寧に新しいブレードを箱からだす・古いのを箱にしまう手順の説明書きが。多分「これで手を切った!」という訴訟対策。

まあちゃんと対策品送ってきたんで合格。