Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

今日の英語:peahen

= (メスの)孔雀。

ご近所ネットで「この七面鳥は誰の?」というタイトルで近所を徘徊する七面鳥の写真を載せてるポストがあったんだけど、それのリプライで、

I believe that’s a pea hen. Not quite sure.

 というのが。"pea hen"って「豆めんどり」???と思って調べたら、

 The term peacock is properly reserved for the male; the female is known as a peahen, and the immature offspring are sometimes called peachicks.[1]

Peafowl - Wikipedia

 ということでメスの孔雀。今まで「孔雀=ピーコック」という図式が頭にあったけど、peacockはオスを指すらしい。総称は"peafowl"。

Peacock on Stage Rd.

まあ普通「孔雀だ!」と思うのはオスのピーコックであることに違いはないんだけど。