Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

今日の英語:raven

= カラス。

なんだけれど、ドイツ語で、ワーキングマザーに対して"raven mother"と言うと大変な侮辱なんだそう。

子供を蔑ろにする、というのが元らしいけど、ドイツってそういうとこなの?よくよく読むと旧西ドイツだけで、東は女性の労働無問題だったそう。

全然関係ないけど、カラスつながり。

いままで"crow"と"raven"、interchangeableかと思ってたけど、どうも区別がある様子。