Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

今日の英語:spare

= 見逃す。

残念ながら夏の恒例になってしまった山火事による大気汚染、その結果の"Spare the Air Alert"。ベイエリア長いんでその発足&警報以前のキャンペーンとして始まった時も経験してるけど、

始まった時は公共機関タダにするぐらいまれだったんだよな😞

で、この"spare"という語。名詞でも動詞でも色んな意味があるんだけれど、どういうわけか自分の場合、

この歌詞の、

"O death, won't you spare me over another year"

の印象が強すぎて、「見逃す・勘弁する」みたいな意味に捉えがち。自然に対してなんと高飛車だなぁとか思ってしまう。間違ってんだけどね。