Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

今日の英語:sincerely

= 真摯に。

初めてこの語を知ったのが"Sincerely yours"で「敬具」。なんだかよくわからない単語として頭に刻まれてしまった。

https://media.npr.org/assets/img/2021/10/04/gettyimages-1234665461-7fe26aba66fbb31b5876bcd0a78378b116438a64-s1600-c85.webp

The idea of evaluating sincerity is particularly thorny.

"Sincerity is like, what's true in your heart. There's no way to judge that as religious or not, or as sincere or not," says Kira Ganga Kieffer, a doctoral candidate in religious studies at Boston University, where she's writing a book on vaccine skepticism in America.

Judging 'sincerely held' religious belief is tricky for employers mandating vaccines : NPR

ワクチン接種しないと勤め先から解雇される、というケースが増えてきたけど、「宗教上の理由」でこの規則から免除される。まあワクチンマンデートも宗教上の理由で免除も州によって異なるけれど、この「宗教上の理由」というのがわからない。勤め先がそれを認めるかどうかは宗教をどの程度"sincere"に信仰しているかが判断基準なんだそう。

"My explanation was that 'Human life is sacred. The Bible tells you that your body is a temple. The vaccine is made from aborted fetuses. The mandate is directly affecting my religious beliefs.' And that's it," she says.

これはこのコラムに出てくる、「宗教上の理由」でワクチン免除を獲得した人の説明なんだけど、これって個人の信念だよなぁただの。なぜ宗教だとあり?

しかも間違ってるし。ワクチン本体は中絶後の胎児から作られてるわけじゃないんで。