まったくもってどうでもいいことなのだけれど、どうして"Giro d'Italia"が「ジロ・デ・イタリア」になるんだろう。「ジーロ・ディターリア」とはいわないまでも「ジロ・ディ・イタリア」ぐらいにしてほしい。"desktop"を間違って「ディスクトップ」と書く人がいるぐらいなんだから「ディ」にしてもそんなに抵抗はないんじゃないかな。
"Tour de France"を「ツル・デ・フランス」と書くならまあそれはそれで整合性がとれていて許すけど(笑)。
まったくもってどうでもいいことなのだけれど、どうして"Giro d'Italia"が「ジロ・デ・イタリア」になるんだろう。「ジーロ・ディターリア」とはいわないまでも「ジロ・ディ・イタリア」ぐらいにしてほしい。"desktop"を間違って「ディスクトップ」と書く人がいるぐらいなんだから「ディ」にしてもそんなに抵抗はないんじゃないかな。
"Tour de France"を「ツル・デ・フランス」と書くならまあそれはそれで整合性がとれていて許すけど(笑)。