Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

英語

動物の形容詞。

今朝のフロリダのニュース。 車泥棒が警察に追い詰められて車を捨てて徒歩で逃走。そしたらそこに居た牛の集団が犯人を追い詰めてお縄、というニュースなんだけど、テレビで言ってたのが、 Police Bovine may take over K9 in the near future. 警察牛が警察…

今日の英語:You know what I mean?

= 「言ってることわかる?」 なんだけど、会話中で文字通りの意味で使われることはあまりない。 いろんな状況が説明されてるけど、個人的には多用するとバカっぽく響くんで使わないフレーズ。

今日の英語:pops

= 父さん(呼びかけ)。 マクドナルドのCM。 McDにしては心温まるコマーシャル。 次男は私のことを昔から「パップ」と呼んできたけれど、「パップス」に訂正しておくべきであった。

今日の英語:collusion

= (英辞郎によれば)《法律》通謀。 まあつるんで悪巧みをすること、トランプの選挙時のロシア共謀疑惑以来良く出てくる言葉だけれど、ここ2日ほどアメリカ中をわかせているのがこれ、 トランプが今まで散々"No collusions!"と言ってきたのを、ジュリアーニを…

今日の英語:Pick-up artist (PUA)

= ナンパ師。 これは注意したほうが良い。和製英語的に見ると、 ピックアップアーティスト|アーティストバンク ジャパン|有限会社ピースリーピース ピックアップ・アーティスト - 二期会21 こういった解釈になるから。 昨日の夜なにげに聞いていたBBC Worl…

今日の英語:saguaro

= 弁慶柱(調べたw)。これで「サワーロ」と発音する。 なんだかわかんないと思うけど、西部劇にでてくるサボテン、と聞いてまず想像するタイプのサボテン。英語というかスペイン語か。このコマーシャルで知ったんだけど、 このサボテンと、ソノラ麦は原産…

今日の(自転車)英語:super-tuck

= トップチューブに座るライディングポジション。 Dan Martinが「子供が真似するんで禁止したほうがいい」と提案したこともあり、最近ネットで賑わっている話題。 今日のNBC SportsのTdFライブでも色んな意見が出ていた。大方の意見は"at your own risk"。ま…

今日の英語:sophomoric

= 厨二(病)。 英語と日本語で「2年目の学生」を表す形容詞が同様の意味になる所が面白い。 まあでもこの単語にたどり着いたのが、今日のトランプのツイートに出てきたこれ。 この"derangement"という言葉、"deranged"の名詞形だけれど、初めて覚えたのが子供…

今日の英語:literally

= 文字通り・まさに。 この語を文字通り「文字通り」だけだと思ってると痛い目にあう。 Adverb[edit] literally (comparative more literally, superlative most literally) (speech act) word for word; not figuratively; not as an idiom or metaphor quo…

今日の英語:cocktail

= 混合物。 もちろん第一義はお酒のカクテルだけど、一般的な混合物の意味も。 A mixture of other substances. Scientists found a cocktail of pollutants in the river downstream from the chemical factory. a cocktail of illegal drugs cocktail - Wi…

今日の英語:letter case

= 文字の大小、大文字、小文字などの。 uppercase/lowercaseとか、今日の目ウロコ、この"case"の語源、実際の箱だった。 Terminology[edit] Divided upper and lower type cases with cast metal sorts. Layout for type cases. The terms upper case and lo…

今日の英語:oud

= ウード。 初めて知った単語、それもそうだしこの楽器自体も。 ウード (アラビア語: عود (ˁūd)、トルコ語: ud、ペルシア語: barbat、英語: oud、スペイン語:laud) は、リュート属に分類される撥弦楽器。 ウード - Wikipedia たまたま眺めてたECMのリツィ…

今日の英語:restrictive en(in)dorsement

= 条件付き裏書き。 パーソナルチェックとか、もうまず使わないんだけれど、それをモバイル経由で入金するルールが変わるらしい。チェックの裏書きに"mobile deposit only"と書け、と。そんなメールが金融機関から。 んで、それをたどっていくと、チェック換…

今日の英語:Mach 5

= マッハ5。英語発音だと「マーク・ファイブ」 The hypersonic plane could theoretically fly as fast as Mach 5, which is just under 3,900 miles per hour. ボーイング社の新しい超音速旅客機、実現すればアメリカ・日本間を3時間で飛行可能だそうだけ…

英語はマイノリティ。

サンノゼ消防署からのダイレクトメール。 このイメージはUSPSが配達前にスキャンして送ってくるやつなんで内容はわからないけれど、多分夏に向けて「花火は違法です!」の注意喚起。 それはいいけど、スペイン語、ベトナム語は書いてあっても英語なしw。サ…

今日の英語:"Now they have two problems"

英語というか、今日同僚に教えてもらったソフトウェアエンジニアリングの名言。 Attributed[edit] Some people, when confronted with a problem, think "I know, I'll use regular expressions." Now they have two problems. alt.religion.emacs (lost; re…

今日の英語:hotspot

= 感染症がアウトブレイクする可能性のある地域。 まあ"hotspot"、色んな意味があるけれど、この記事で挙げられてるのがこの意味。 通常学校に入学する場合、指定予防接種を受けるのが必須だけれど、宗教・個人の信条等の理由で受けないというのが許される州…

今日の英語:Surfmen

= アメリカ人命救助サービスのメンバーの呼称。サーファーのことじゃないよ。 Surfmen was the terminology used to describe members of the United States Lifesaving Service. It is also currently the highest qualification in the United States Coas…

今日の英語:sky lantern

= 天灯。 庭に時々訳のわからないものが降ってきたりする。例えば前にあったこれ、 んで、今日仕事終わって庭に出てみたら、 なんだコレ??? 風船みたいだけど、袋状。口の部分には十字の針金があって焦げた跡も。なるほど空飛ぶ灯籠ですね。 天灯(てんと…

今日の英語:barracuda

= カマス。 「バラクーダ」ってよく聞くけど、カマスのことを指すのは初めて知った。Marukaiで日本物があったのを奥が買ってきたんで、BBQに。 見た目サンマっぽいけど白身であっさりなところがよろしい。その分そら豆がねっとりでなお◎。 ちなみにこの温度…

今日の英語:Section 8

= 低所得者用家賃補助プログラム。 まあ、英語というかアメリカの制度。 What are housing choice vouchers?The housing choice voucher program is the federal government's major program for assisting very low-income families, the elderly, and the …

今日の英語:trailblaze

= 先駆者になる。 サウジアラビア、今月24日から女性の車の運転が許可になるらしい。 そんな時に発刊になったヴォーグ、ドライバーズシートに座る王妃をして「先駆者」扱い。かたや長年女性の運転禁止撤廃運動をしてきた活動家たちは牢屋に投獄されたままな…

今日の英語:buff

= 筋骨隆々。バフ仕上げみたいな光沢からきてんのかな? 最近ミームらしい"Buff Cat". twitter.com うん、確かにただのデブ猫とは違うw。

今日の英語:right-hand man

= 右腕。 英語と日本語で、リテラルな意味でないのに同じ物を表す言葉って面白い。 今まで米国入国したら逮捕されるはずだった金正恩の右腕がトランプと会って、シンガポール会合復活。いろんなことがコロコロ変わるんで全ての事象は"grain of salt"で。

今日の英語:I'm rubber, you're glue

= 俺はゴムで、お前はノリだ! さっきのMeet the Pressで出てきたんだけど、なんだかわかんないよw。ということで調べた。Wiktionaryにも載ってたけど、 Phrase[edit] I'm rubber, you're glue The first line of a children's rhyme countering an attack o…

やり過ぎなCM: BMW Pre-Owned編。

バージンロードを進む新婦と父親。 バリバリと椅子を壊しつつ入場するんだけど、 You'll never want to stop driving. ジョークにしろ結構BMW乗りのステレオタイプをついてる気がする。 関係ないけど「バージンロード」は和製英語。英語だと普通に"aisle"、"…

今日の英語:coat of arms

= 紋章。 サセックス公爵夫人ことメーガン・マークル。彼女の紋章が発表になった。 その解説として、 "It is customary for Supporters of the shield to be assigned to Members of the Royal Family, and for wives of Members of the Royal Family to hav…

今日の英語:I Spy

= 言葉遊びの名前。 明日からはメモリアル・デーの連休。まあロードトリップでどこも混むわけだけど、今朝のニュースで退屈しのぎの方法をあげていた。その中に"classic roadtrip games"という項目があり、そこでマイク井上が言った一言、「"I Spy"とか」。 …

今日の英語:pregnant pause

= 会話中の(重大発表を思わせる)途切れ。 Todayでやってたんだけど、「おめでた?」と聞いていいかどうか。 アンケートの結果、8対2で"NO!"。まあ当たり前だよね。

今日の英語:Worcester

= ウスター。ウスターソースのあれ。 これがアメリカ人に難しい、というのは前に載せたけど(リンク切れしてるけどw)、 イギリス人からすると、「そうとしか読めない」んだそう。 Read Robert Frost's answer to Why is Worcester pronounced as "Wooster"?…