Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

英語

英語はマイノリティ。

サンノゼ消防署からのダイレクトメール。 このイメージはUSPSが配達前にスキャンして送ってくるやつなんで内容はわからないけれど、多分夏に向けて「花火は違法です!」の注意喚起。 それはいいけど、スペイン語、ベトナム語は書いてあっても英語なしw。サ…

今日の英語:"Now they have two problems"

英語というか、今日同僚に教えてもらったソフトウェアエンジニアリングの名言。 Attributed[edit] Some people, when confronted with a problem, think "I know, I'll use regular expressions." Now they have two problems. alt.religion.emacs (lost; re…

今日の英語:hotspot

= 感染症がアウトブレイクする可能性のある地域。 まあ"hotspot"、色んな意味があるけれど、この記事で挙げられてるのがこの意味。 通常学校に入学する場合、指定予防接種を受けるのが必須だけれど、宗教・個人の信条等の理由で受けないというのが許される州…

今日の英語:Surfmen

= アメリカ人命救助サービスのメンバーの呼称。サーファーのことじゃないよ。 Surfmen was the terminology used to describe members of the United States Lifesaving Service. It is also currently the highest qualification in the United States Coas…

今日の英語:sky lantern

= 天灯。 庭に時々訳のわからないものが降ってきたりする。例えば前にあったこれ、 んで、今日仕事終わって庭に出てみたら、 なんだコレ??? 風船みたいだけど、袋状。口の部分には十字の針金があって焦げた跡も。なるほど空飛ぶ灯籠ですね。 天灯(てんと…

今日の英語:barracuda

= カマス。 「バラクーダ」ってよく聞くけど、カマスのことを指すのは初めて知った。Marukaiで日本物があったのを奥が買ってきたんで、BBQに。 見た目サンマっぽいけど白身であっさりなところがよろしい。その分そら豆がねっとりでなお◎。 ちなみにこの温度…

今日の英語:Section 8

= 低所得者用家賃補助プログラム。 まあ、英語というかアメリカの制度。 What are housing choice vouchers?The housing choice voucher program is the federal government's major program for assisting very low-income families, the elderly, and the …

今日の英語:trailblaze

= 先駆者になる。 サウジアラビア、今月24日から女性の車の運転が許可になるらしい。 そんな時に発刊になったヴォーグ、ドライバーズシートに座る王妃をして「先駆者」扱い。かたや長年女性の運転禁止撤廃運動をしてきた活動家たちは牢屋に投獄されたままな…

今日の英語:buff

= 筋骨隆々。バフ仕上げみたいな光沢からきてんのかな? 最近ミームらしい"Buff Cat". twitter.com うん、確かにただのデブ猫とは違うw。

今日の英語:right-hand man

= 右腕。 英語と日本語で、リテラルな意味でないのに同じ物を表す言葉って面白い。 今まで米国入国したら逮捕されるはずだった金正恩の右腕がトランプと会って、シンガポール会合復活。いろんなことがコロコロ変わるんで全ての事象は"grain of salt"で。

今日の英語:I'm rubber, you're glue

= 俺はゴムで、お前はノリだ! さっきのMeet the Pressで出てきたんだけど、なんだかわかんないよw。ということで調べた。Wiktionaryにも載ってたけど、 Phrase[edit] I'm rubber, you're glue The first line of a children's rhyme countering an attack o…

やり過ぎなCM: BMW Pre-Owned編。

バージンロードを進む新婦と父親。 バリバリと椅子を壊しつつ入場するんだけど、 You'll never want to stop driving. ジョークにしろ結構BMW乗りのステレオタイプをついてる気がする。 関係ないけど「バージンロード」は和製英語。英語だと普通に"aisle"、"…

今日の英語:coat of arms

= 紋章。 サセックス公爵夫人ことメーガン・マークル。彼女の紋章が発表になった。 その解説として、 "It is customary for Supporters of the shield to be assigned to Members of the Royal Family, and for wives of Members of the Royal Family to hav…

今日の英語:I Spy

= 言葉遊びの名前。 明日からはメモリアル・デーの連休。まあロードトリップでどこも混むわけだけど、今朝のニュースで退屈しのぎの方法をあげていた。その中に"classic roadtrip games"という項目があり、そこでマイク井上が言った一言、「"I Spy"とか」。 …

今日の英語:pregnant pause

= 会話中の(重大発表を思わせる)途切れ。 Todayでやってたんだけど、「おめでた?」と聞いていいかどうか。 アンケートの結果、8対2で"NO!"。まあ当たり前だよね。

今日の英語:Worcester

= ウスター。ウスターソースのあれ。 これがアメリカ人に難しい、というのは前に載せたけど(リンク切れしてるけどw)、 イギリス人からすると、「そうとしか読めない」んだそう。 Read Robert Frost's answer to Why is Worcester pronounced as "Wooster"?…

今日の英語:vanguard

= 前衛。 反対語は"rearguard"。投資機関の名前としてではなく、文字通りの意味を初めて知ったかも。 [tz-announce] 2018e release of tz code and data available まあ上のリンクで調べたわけだが、ちうことはvanguard=「アヴァンギャルド」なのか、という…

今日の英語:〜 walks into a bar

= 文字通りだけど、「〜が呑み屋に入ってみると」。 これ、英語のジョークの常套書き出しなんだけど、TJ'sのパンプキン時期限定おやつ、 こ、これは恐怖のオヤジギャグだ…。ジョークには認めんw。

"should of" / "could of"という書き方。

もちろん英文法ポリスからしたら、"should have" / "could have"が正しいと叱られるけど、こんなQuoraの回答を目にする。 By now it’s looking like of is more than a lowly mistake. Sure, if anything that isn’t proper English is objectively inferior…

今日の英語:split infinitive

= 分離不定詞。 英文法苦手なんでこんな言葉があるの知らなかったけど、要するに不定詞の「to + 動詞」の間に単語が入って不定詞が分離したもの。 英語における分離不定詞とは、to と動詞の原形の間に語句が挟まれたto不定詞である。通常、間の語句は副詞か…

今日の英語:retainer

= 顧問料。 "retain"で「保持する」、リテーナー(retainer)って言ったら歯の矯正用器具を思いつくけど、こんな意味があることを知る。というか"retain"で「弁護士(等)を雇う」なのか…。まだまだ甘いな。 例のストーミー・ダニエルズの件、知らぬ存ぜぬ、弁…

Appalachian English

Parts Unknown、今回はアメリカ、ウェストバージニアへ。 アメリカの地理に疎いんで、ウェストバージニア、東部の州という認識しかなかったんだけど、サブタイトルが"Trump, Guns, and God"。んで、番組見だしたら基本アパラチア山脈の山国、炭鉱が基本産業…

今日の英語:Metcalf

= メトキャフ。 今までずーっとスペル通り「メトカルフ」と発音するのかと思い込んでたこれ。近所の登りにもあってTour of Californiaにもよく使われるんだけど、 今朝のSunday Todayに出てきた女優、いろんな映画・ドラマに出てる"Laurie Metcalf"。 これを…

今日の英語:toxicity

= (オンラインゲームの)嫌な奴。 今週のKQED、"youth takeover"と題していろんなコーナーを高校生に任せた放送してるけど、その中の一つがSFのLincoln高校の生徒のコラム。 League of Legendsというポピュラーなオンラインゲームの"toxic/toxicity"たちの…

カリフォルニア・アクセント。

昨日聴いてたこれ。自分からすれば完璧なカリフォルニアアクセントなんだけど、 韓国アクセントが混じるのが嫌でしょうがなかった(特に怒った時)けど、その「アクセント」を自分のアイデンティティとして気にいる時が来るかも、という話。 Though I’ve liv…

今日の英語:How do you get to Carnegie Hall?

= 「カーネギー・ホールに行くにはどうすればいいですか?」 通常"how do you get to"は道順を聞く時の常套句なんだけど、これは古典的ジョーク。答えは、"Practice, practice, practice." 山火事の被災にあったサンタ・ローザの高校の合唱団のお話。 カーネ…

今日の英語:or lack thereof

= 〜の有無。 このフレーズ、いつも使ってみようと思うけどいつも忘れる不思議なフレーズ。なのでここに書いて頭になすりつける。

今日の英語:picture bride

= 写真花嫁。 サンノゼ出身の日系政治家、Norman Mineta。サンノゼ空港の正式名だったり、ブッシュ政権にいたこともあるんで知ってる人も多いけど、これは彼の母親の話。 いわゆる、「ピクチャー・ブライド」だったんだそう。 During a time of rising anti-…

今日の(野球)英語:splitter

= フォークボール。 野球に関しては全くの無知、大谷翔平についてもこっちで活躍するまで名前も知らなかったんだけどw、 流石にあの活躍ぶりだとこっちの野球門外漢でも周知の存在に。今朝のNPRのコラムは彼についてだったんだけど、ESPNの野球アナリスト、…

今日の英語:Kyotoite

= 京都人。 アジア各国のストリート・フードの記事。パニプリ食べたいとか思いつつ日本の項を見て出てきたのがこれ。これは辞書に載ってないけど、「東京人」は載ってた。 Tokyoite (plural Tokyoites) An inhabitant or native of Tokyo. Tokyoite - Wiktio…