Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

英語

Tahoe Blue Vodka TV Commercial, 'Mask'

Tahoe Blueという名前のウォッカのコマーシャル。"brew"を"blue"と聞き違え。 マスクをしてるとはいえ、ネイティブがLとRを聞き間違えるという例。 いやコマーシャルだからなんだろうけど、なんかちょっと嬉しい。

今日の英語:Spades

= スペード(トランプのゲーム) スペード(Spades)は、トリックテイキング系トランプゲームの一種。基本プレイはハーツ、ナポレオン、ブリッジ、ホイストと同じで、海外においては多くの人に楽しまれている。 スペード (トランプゲーム) - Wikipedia この…

続:cancel culture

ちょっと前に書いた"cancel culture"、 最近とてもよく耳にすると思っていたらNPRでも取り上げていた。 "Cancel culture" is everywhere. When Republicans Attack 'Cancel Culture,' What Does It Mean? : NPR 元々の意味は "It is used to refer to a cult…

今日の英語:lunchbox moment

= 移民の子供が経験する、弁当のエスニックさで起こるイジメ。 この"lunchbox moment"という表現、ステレオタイプになってるんじゃないかというのが記事の内容。もちろんオリジナルはそういう意味だし、実際それに起因するイジメが存在する(と予想)けれど…

今日の英語:body double

= 影武者。 RBGが影武者だった説。勉強になるなぁ、グリーンさん。

今日の英語:cancel culture

= 仲間はずれにする文化。 というか適当な訳がわからない。サポートしておいて手のひらを翻すというか…。 Cancel culture (or call-out culture) is a modern form of ostracism in which someone is thrust out of social or professional circles - either…

今日の英語:showstopper

=(演目を中断するほど観衆からの拍手喝采を受ける)名演。 ソフトウェア業界にいるとこの語、出荷直前に発生する深刻なバグという意味で使われるのが常だけど、同じ"show"を"stop"する、という意味で全く正反対に使われる例。 つい先日"poet laureate"につ…

今日の英語:RINO

= 名ばかりの共和党員(Republicans In Name Only)。 元ペンシルヴェニア州の共和党議員、Ryan Costello氏のインタビュー。 In the past four years, RINO has essentially meant not doing whatever Donald Trump wants you to do or saying something criti…

今日の英語:Poet Laureate

= 桂冠詩人。 英語はもちろん、ましてや日本語でも知らない単語であった。 Tongo Eisen-Martin has been chosen as the eighth San Francisco Poet Laureate, Mayor London Breed announced Friday. Tongo Eisen-Martin Selected as San Francisco's Poet La…

今日の英語:rhetoric

= 修辞学。 日本語で「レトリック」といった場合、 レトリック【rhetoric】 1 修辞法。また、修辞学。レトリケー。 2 美辞麗句。巧言。「彼一流のレトリックにやられた」 レトリックの意味や使い方 Weblio辞書 この2の意味で使われるのが多い気がするけれ…

今日の英語:carhop

= カーホップ(英語、carhop)とは、ドライブインの接客係のうち、来店客の車にファーストフードの配膳を行う者を指す名称である。通常は歩いて、一部ではローラースケートを履き、来店客の車まで食事を運ぶ。こうした係による接客はアメリカでドライブイン…

今日のスペイン語:flamenco

= フラミンゴ。踊りのフラメンコと同じスペル。 昨日ラティノ系ニュースキャスターが、"flamenco guitar"の事を"flamingo guitar"と間違えて誰も指摘しなかったんだけれど、どうもよくある間違いらしい。 MISTAKING THE TWO WORDS IS VERY COMMON ラティノ系…

今日の英語:plexiglass

= プレキシガラス。 まあいわゆるアクリル樹脂。コロナ禍でレジと客の間に使われてニュースによく出てくるけど、「アクリル(acrylic glass)」という表現はまず使われず、大抵こっちが使われる。 このplexiglass、元はドイツの会社の商標Plexiglas®。 いわゆ…

今日の英語:survey monument

= 測量標。 「モニュメント」っていうと記念碑とか、大仰な物を連想するけど、 測量に使うこんなマーカーのことも「モニュメント」と呼ぶらしい。

dramatic vs. drastic

ニューサムの今日のCOVID-19ブリーフィング、これ以上状況が悪化した場合、SiPに逆戻りの可能性を示唆したものだけど、その時の言い方が気になった。 "If these trends continue, we're going to have to take much more dramatic, arguably drastic action,…

今日の英語:play cousin

= (血縁関係にない)おじさん。 昨日のBlack-ishで学習。黒人コミュニティにはよくある存在らしい。 よくまとまった解説。

今日の英語:emergency brake

= (車の)パーキングブレーキ。 COVID-19の感染者スパイクのため、カリフォルニアの大部分が最大制限宣言。サンタクララに至っては2階級特進😵 そのアナウンスで知事が使ってたのが"pulling the emergency brake"。普段パーキングブレーキとしか言わないんで…

今日のインド英語(?): momo

= 餃子・小籠包。 いや英語じゃないな。 www.instagram.com こんなのが流れてきて、 It is popular across a wider region of the Indian subcontinent. Momo (food) - Wikipedia インドでポピュラーなことを知る。 Names In Shanxi, where Jin Chinese is s…

今日の英語:trailblazer

= 先駆者。 次期副大統領に選ばれたカマラ・ハリス。カリフォルニアのAGの頃からしか知らないけれど、あれよあれよという間に大出世。で、彼女を形容する語としてさんざん出てくる"trailblazer"。意味は知ってたし、トレイルを開拓する、という語源だという…

今日の英語:fluke

= クジラのしっぽ。 もちろん「まぐれ当たり」もあるんだけど、クジラの方は初めて知った。 このニュースのオヤジギャクに感謝。

今日の英語:intermediate egret

= チュウサギ。 サギが"egret"、ダイサギが"great egret"は知ってたけど…、もっと真面目に名前つけてやれよ😄。レッサーパンダと並んで可哀想な名前かも。パンダの方は英語だと普通"red panda"になるけどね。

「ヨ」の理由。

いや大したことじゃないんだけど、 自分の名前の発音についてずーっと思っていたこと。なぜ「ヨ」になるのか。 今朝のこのニュース、そろそろ学校再開しても良いのでは?というテーマで出てきたUCSFのドクターの名前が"Naomi"。"Naomi"自体は聖書にも出てく…

今日の英語:equitably

= 公平に。 予定されていた第2回めの(virtual)ディベート、「無駄!」という理由でトランプがキャンセル。でお互いタウンホール形式になったわけだけど、NBCがBidenのABCでのタウンホールと同時間にTrumpのをぶつけてきたということでNBCボイコット!という…

今日の英語:episode

= 発作。 医学用語でそんな意味があるのか。"cardiac arrest"も発作(心停止)だけど、どう使い分けるんだろう。 #BREAKING 8 people transported after man drives into crowd in San Jose. Police say man may have suffered a medical episode. Updates o…

今日の英語:civil

= 礼儀にかなった。 昨日の副大統領ディベートの第一印象。まあ大統領ディベート一回目がディベートと呼べる代物じゃなかったからな。

今日の英語:jujube

= ナツメ。 いつもjubileeとかjollibeeとかと混同する。 これ、J & Pで先週仕入れて以来キッチンでほったらかしだったんだけど、これを見て「自分がChutneyを作ろうと思った」と奥は思ったんだそう。ちなみに、 jujube = ナツメ。またの名をchinese date dat…

今日の英語:lie in state

= 公開安置される。 SF元市長のEd Leeの時も書いたけど、 再掲。 国会議事堂に公開安置になるのはRBGが女性初らしい。

今日の英語:notorious

= 悪名高き。 なんだけど、"The Notorious RBG"でRuth Ginsburgのニックネームでもある。NYPostの記事なのがあれだけど、 To the extent that Ruth Bader Ginsburg’s “badass” celebrity image has taken over her legacy, it actually undermines the legal…

今日の(インド)英語:desi

= インドの、インド人。 これはベイエリアに住むなら覚えてると便利。インド以外の南アジアの国・文化を指す事も。 今日も空気は正常、清々しい気候。なので散歩はちょっとコースを変えて近所のインドスーパーへ。 "Desi India Bazaar"ってインドがダブって…

今日の英語:strong/strongly

TdFも佳境に入ってきた。そこでBobkeが実況中に"riding strongly"と一言。んとあれ、助動詞つけるなら普通は"riding strong"じゃあないの?と思って調べた。 初めにヒットしたのが、 When used as adverbs, strong means in a strong manner, whereas strong…