Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

今日の英語:dupe

= パクリ品(duplicateの省略形)

ブランド丸ごとコピー品ではなく、似たものを安く提供。それが流行ってるらしい。

NBCのNightly Newsで取り上げてたんだけど、その中でTemuがもっともらしく中国初の激安サイトとして、先日のスーパーボウルのコマーシャルごと紹介されてたんだけど、それってありなんかな?

Super Bowl LVIII

今日はスーパーボウル。地元49ersが出るとあってもちろん観戦。Tacos El Compaでナチョスを手配。Super Bowlだけにレギュラーではなくスーパーで。

Super Nachos

うんうん、見た目は置いといて想像通り旨い。ここ、トルティーヤは自前なんだそう。

で、試合である。Chiefsとの対戦は4年前のリマッチ。

雪辱果たしてほしかったんだけど、、、OTでドラマチックに負ける。まあでも良い試合であった。NFC Championshipで勝った時は野良花火上がりまくったけど、流石に今日は静かw。また来年頑張ってくれたまえ、と相変わらずニワカ発言。

今日の英語:domicide

= 主に紛争などで、組織的に大規模に住居を破壊すること。

今日聞いてたNPRで知る。

英辞郎はもちろん、通常の辞書にはまだ載ってない。ウィクショナリーにはかろうじて、

Noun[edit]

domicide (plural domicides)

  1. The deliberate destruction of a home or homes. 

domicide - Wiktionary, the free dictionary

エントリーが。最近特にGaza/Israelの流れで良く出てくるらしい。

Most people don’t know.

それは固定資産税の控除なんだそうである。

NBC BayAreaの木村さんのコーナー、この控除を知らない人が多いんだそう。ここでサンタ・クララ郡の担当者いわく、

Most people don’t know,” said Santa Clara County Assessor Larry Stone. “The other thing is, if you change your [home] title, like when I moved my home from an individual, with my wife and my name, to a trust, the homeowner’s exemption drops off.” 

えっとですね、控除は家を自分名義で買った時に申請してたし、まさに上の引用にある通りトラストに名義を移管した際にしっかり申請し直したんだけど、

その申請を処理し忘れていたのはサンタクララ郡さん、あなたですよ!

English Muffin

Model Bakeryのこれ、

English Muffin - Model Bakery

妻がGoodEggsで注文。随分久しぶりに食べた。

5年ぶりらしい。なんかちっちゃくなった気もするけれど、油っぽいのは相変わらずw。まあでも美味しいんで許す。

オプラの"O" Listに選ばれたこれ、なんと今日はオプラの70歳の誕生日だった様子。

うむ、偶然で面白い。