Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

避難訓練。

同僚のFBページを覗いてたら、駐車場にBen & Jerry'sのトラックが、という書き込みが。ああ、あれだ。避難訓練だw。

A "Fire Drill"

 予想通り昼前にビービー鳴り出す。うちらのビルに待機してたのはハーゲンダッツのみ。B&J'sの方が良かったなぁw。まあ今日はとびきり暑かったんでアイスはありがたかったけど。

今日の英語:head cheese

= 肴肉。

って、これだけじゃなんだかわからないな。"head cheese"の日本語Wikipediaの項の表示がこれだったんで。

ハミルトンの帰り、昼をどうしようかと思ってそういやTully走ってたんでやっぱりHuong Lanのベトサンド。

Bánh Mì Thịt Nguội (#1: Ham, Pate, Head cheese)

 やっぱりここのBanh Miは旨い。内容物もさることながら、やっぱりこのフレンチバゲットのサクサク具合が絶妙。

今日は#1の組み合わせにしたんだけど、その内容物、"Ham", "Pate"は良いとして最後の"head cheese"。えっと、チーズとか入ってたっけ…。

で、家で調べたらこの"head cheese"、いわゆるチーズとは「全く」関係ない代物。

 なんと、文字通り豚等の頭部分を使ったテリーヌみたいな食べ物らしい。上のリンク先の写真は結構グロだw。ちなみに最初に上げた日本語ウィキペディアには、

肴肉(ヤオロウ、鎮江方言 シオズッ)は中国江蘇省鎮江市郷土料理。豚の脚肉(豚足と呼ばれる蹄に近い部位の肉)を硝石(硝酸カリウム)とで漬けた後、スープで茹でた肉料理である。 

 うーん、これを"head cheese"の日本語の項に結びつけるのは間違いじゃないかな。ちと違うような気が。

そういえばHuong Lanに貼ってあったポスター。

Millionaire Made Here

おお、これは正真正銘真実:

 

Quimby/Mt.Ham(2/3)

今日は溜まりに溜まってる有給をとって夏休み。久々Quimby経由でMt.Hamilton登ってきた。

平日なんで市街地を抜ければ車も自転車もほとんどいない。それは良いんだけど今日は暑かったw。Garminの表示で最高103F(=40℃)行った。しかもモントレー辺りの山火事の煙がこっちまでやってきてて煙い。まあ煙の層の上に出てしまえば無問題なんだけど。

Long time no see, Lick!

 天文台、かなり久々。Swarmによれば3年も天文台まで登ってなかったらしい。モントレーの方を見渡すと、

Smoky!

 こ、これは空気悪いよなぁ。もちろん今日はSpare The Air警報発令。

今日のライド:

 

 

今日の英語:wolverine

= クズリ。

ウルヴァリンがカリフォルニアで目撃!」というニュース。

"wolverine"の本来の意味を知らず、さっきテレビのニュースで聴いた時はてっきりアメコミのキャラが目撃!と勘違いw。

で、このクズリ、毛皮目的の乱獲のため1920年台にカリフォルニアから消滅。2008年に目撃された、アイダホから移ってきた個体なんだそう。

Welcome to CA!