= ね?
Flickrの写真にしばしばコメントしてくれる日系の知り合いがいるのだけれど、ときどき、
"..., ne?"
とコメントをくれる。初めは何だかわからなくて、"any"のことかなぁ*1、でもそれだと意味通じないし、と思っていた。で、今日ふと気がついた。これって日本語の「(だよ)ね?」なんじゃないだろうか。
早速本人に聞いたら正解。しかもurbandictionary.comには、
Japanese expression comparable to Canada's "Eh" and America's "Huh".
Often said by Japanese people: "Soo desu ne..." (Isn't it so?). But appropriated by gaikokujin (foreigners in Japan) for use in everyday English conversations.Urban Dictionary: ne
Damn. That flight home is expensive, ne?
おお、載ってるよ。だけれど「ガイジン」御用達英語の様子。普通は通じないだろうな。
*1:実際その発音から、テキストメッセージではよく使われる。