= 専門店。
Andreaさんの記事。
おお、これは以前行ったことのあるこの一角。
このBánh Cuốnの店の名前が"Lò Bánh Cuốn Thanh Trì"。"Thanh Trì"は地方の名前だそうだけど、この"Lò"、釜の意味もあるけど「専門」ということをこの場合表すらしい。
As I was driving to the travel agency I spotted food business signage that included this word: lò (oven).
Vietnamese ovens turn me on; the term also means kiln. It signals a place that specializes in producing a certain food. Lò conveys expertise and craftsmanship.
なるほどBánh Cuốnしか売ってないもんな。にしてもこの"Lò"、もしかして「炉」から来てたりするのかと思って調べたら、
Vietnamese[edit]
Etymology[edit]
Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 爐 (SV: lô). Doublet of lẩu.
おおやっぱり。爐は炉の康煕字典体。