Hole In The Wall

カリフォルニア州サンノゼ在のソフトウェアエンジニア。

Entries from 2019-01-01 to 1 year

ベーキングのCG

このシミュレーションが凄いのは認めるけど、パン焼き屋からしたらノーベル賞もの、ってことはないと思う。 この膨らみ方はおかしい。正しい膨らみ方はロケット2段階噴射みたいにこんな感じになるはず。

アルコール度33%のコーヒー。

ちょっと前のニュースだけど、 いやこれはコーヒーじゃなくてお酒でしょw。せめてハードコーヒーとかにしとけば。

Here’s a $10,000 offer to leave the Bay Area

ベイエリアから脱出する人々が増えてるけど、脱出すると$10,000くれる、という美味しいお話。 まあ脱出するだけじゃだめで、この、 MainStreetというスタートアップが提供するリモートワークのオフィスからクライアント企業の仕事を一年続ける、というのが条…

Veterans Day

庭仕事。 11月中旬だってのに78Fもある。

コーヒーは必需品。

スイスにはコーヒーを必需品として3ヶ月分備蓄する、という法律があるらしい。 After a public outcry, Switzerland has decided that keeping a three-month emergency coffee supply is an essential safeguard, Tages-Anzeiger reported. Swiss to Keep …

秋色。

この時期の色が好きである。 ベイエリアに季節がないという輩は観察力が足りないんではと思う。 庭のレモンの枝を切って電線に引っかからないようにした。オレンジの方は自重で撓ってる。折れないといいけど。"low hanging fruit"だけどまだまだ食べられない…

Thiên Long Restaurant (天龍餐館)

ベトナミーズ手巻き春巻きを食べに。行ったのはここ。Hue Restaurantと同じモール。 基本Bun Chaの魚版。 これを莫大な量の野菜とバーミセリと供に 濡らして柔らかくしたライスペーパーに包む。 このグリルされた白身魚、ターメリックで味付けしてあって旨い…

Mt.Umunhum

雲海を観る絶好のチャンスの日。 Karl the Fogを見下してきた。

Toasted Walnut

いつもくるみが水を吸ってみっちりになるんで、今日は加水率を2.5%増してみたけど、 んー、やっぱりみっちり。まあくるみパンと言ったらみっちりが多いんでこれはこれでいいのかもだけど、もうちょっとオープンクラムに焼いてみたい。

You Can Money

それはゴールドマン・サックスが打ってるCM。 ん、"money"って動詞の意味もある?と一瞬でも疑ってしまうnon-nativeの悲しさ。 Plus, how about that Marcus tagline? “You can money.” That’s tailor-made for WTF mockery on Twitter … but that’s also ho…

Backhaus

友人のインスタグラムに載っていた、サンマテオの新しいベーカリー。 I patiently made my own sourdough starter, baked my first loaf, and tumbled down the rabbit hole... Backhaus ああこの人も本を読んでうさぎの穴に落ちていったベーカーなのかイン…

シリコンバレー、No.1の大地主

最近Mercury NewsやNBC Bay Area、それにKQEDなどのメディアが協力して纏めた"Who Owns Silicon Valley"というレポート。 これらによればスタンフォード大学がダントツの一位。これは興味深い。 At the top of the list in terms of property value: Stanfor…

The Rise (and Stall) of the Boba Generation

アメリカでタピオカミルクティーがどのように広まったかをEaterが詳しく纏めている。 これはこれで面白いけれど、特に興味深かったのが、 That lack of visibility is often compounded for Asian Americans of non-East Asian descent. For Alana Giarrano,…

30th Anniversary

なんだか実感わかないけど、今日で30周年。 ということでAlexander's Steakhouseでお祝いしてきた。 結婚記念日なことを伝えておいたら嬉しいもてなし。 30年後にまた来よう。

Curry Powder Hot

カレー対決でカレー粉が無くなったんで、インドスーパーへ。 スパイスありすぎて、どれにするかいつも迷って日和って"Curry Powder"というシンプルなやつにしてしまう。ただ今日は"Hot"にしてみた。 それにしてもインド料理って辛さ的にはそれほどでもない気…

Limekiln 〜 Priest Rock Trail

朝はかなり冷えるようになった。 そういえばイモリの標識発見。 この時期雨が降るとうじゃうじゃ出てくるだよね。今日じゃない&ここじゃないけど、 南無阿弥陀仏。

カレー対決。

この前ピーナッツ対決したけど、今日は期せずしてカレー対決。 今日のパン焼き、ドライプラムを混ぜたカレー味パン。 そしたら奥の作った夕飯とかぶる。昔インド人の先生に習ったなすカレーを独自アレンジ。ナスは近所のファーマーズマーケットのインド茄子…

Halloween

今年も3年連続ジャックでお菓子配り。 やる気満々w。 今年は31人。例年より少なかったかも。特に8時回ったらぱったり来なかった。小さい子供が多いからかな。というのもこんな記事を。 不注意運転が多くtrick-or-treaterたちが危険な都市のリスト。その反対…

今日の議会英語:yield

= 喋る権限を移譲する。 Impeachment Resolution Vote前の下院のディベートをNPRで聴いてて出てきて初めわからなかった言葉。「はい2分」、とか「5秒」とかやけに厳密。「移譲」された議員は"recognize"されて喋ることが許される。presidential debateが司会…

今日の英語:tokenism

= (対応する日本語わかりません) 今日のMixed-ishで学んだ言葉。見せかけだけダイバーシティ・インクルージョンを取り繕うこと。 うんうん、たしかにMixed-ishの頃の年代、80年代はそうだったかも。例えば企業の管理職。男性ばかりだと女性差別に当たる、と…

ピーナッツ東西対決。

ピーナッツバターと、台湾の花生湯。 この前焼いた栗パントーストに載せて対決の朝ごはん。 結論:どっちも旨い😄

今日の英語:unconscionable

= 法外な。 災害が起きた場合、それに乗じて「法外な」物価つり上げを禁止している州は多い。カリフォルニアも該当。 が、しかし、この法律が実は最も弱者の被災者にはためになってないのではないか、という記事。 Statutory attempts to define price gougi…

強風の日。

今日は一日遠出せず。 庭で最後のペッパー群を収穫したり、 ファーマーズマーケット行ったり、

今日の英語:Zamboni

= スケートリンク整氷車。 発明者の名前をとって、アメリカだと"ice resurfacer"よりこっちが好まれる、というかこの表現が好きらしい。 Charles SchulzのPeanutsには50回も登場したんだそう。よっぽど好きだったんだろうな。 In 1980, Charles Schulz’s fir…

Security Camera

看板だけ先に届いたRingのオーダー、 漸くカメラ本体到着。で、早速設置。 ハードをガレージにとっつける面倒さを除けば、セットアップは至って簡単。最近のデバイスはこうでなきゃいかん。 サンノゼ警察と、サンノゼdistrict-9のリベートプログラムにサイン…

Kennedy Trail

山火事の煙で霞むベイエリア。 Kennedy Trailを登ってきたけど、トレイル周りの鬱蒼とした雑草が綺麗に刈り取られていた。 このトレイル、本来はfire trail。なので山火事の包囲に使うのが目的。山火事シーズンは必須の整備と想像。 働く車。頭が下がります。…

インフルエンザ予防接種雑感。

ここにも書いたけど、 去年一昨年はCVSのウォークインで済ませたインフルエンザ予防接種、今年は会社で済ませたんだけど、多分CVSがそれを嗅ぎつけて「インフルエンザワクチンあるんでいつでもどーぞ」という旨の留守録。営業精神たくましい。 んで、そんな…

渋皮煮パン。

この時期恒例、 奥が作る栗の渋皮煮をパンに。 いつもは抹茶パンにするけど、今日は🌰本体を味わうべく素パンで。がしかし、もうちょっと豪勢に栗を散りばめるべきであった😄

青汁。

この、 小麦・ライ麦の苗を青汁に。 それぞれここまで育ったのを、 刈って、 フードプロセッサーかけて絞って、 完成。 記念撮影終わって一口。うゎあくっそマズい!人間様の飲むもんじゃねーよ。意識高い系の人々って大変なんだなぁという感想のもとに実験…

今日の英語:burger

= バーガー。 なんだけどw、アメリカの場合ひき肉のパティを使ってないと普通「バーガー」とは呼ばない。なのでフライドチキンを挟むとそれはチキンサンドイッチ。まあ鶏肉をミンチにしてパティにすれば有りかもだけど、「テリヤキチキンバーガー」は多分言…