それは最近出版された書籍。
数ある小説をデータベースに突っ込み、使われるフレーズ、傾向を分析したもの。これは面白い。たとえば、
Also: Male authors of classic literature are three times as likely to write that a female character "interrupted" than male characters. In contemporary popular and literary fiction, the ratio is smaller, but it's still there.
男性の作家が女性に使う単語として"interrupted"を使う率が高いんだそう。これって女性は「割って入る」という思い込みがある?
その他、作家ごとの頻出単語。まあ小説読まないんで知らない人も多いけど、知ってるところだとなるほどね、となる。
- Dan Brown: grail, masonic, pyramid (I am sagely nodding, over here.)
- Agatha Christie: inquest, alibi, frightful
-
Ian Fleming: lavatory, trouser, spangled ("Pardon me, Blofeld; must dash to the lavatory, got something spangled on me trouser.")
-
Ernest Hemingway: concierge, astern, cognac (Yuuup.)
-
Vladimir Nabokov: mauve, banal, pun (As Blatt points out, Nabokov had synesthesia, a condition that caused him to associate various colors with the sound and shape of letters and words. "Mauve" was his favorite: He used the word at a rate that's 44 times higher than the rate at which it occurs in the BYU sample of written English.)
-
J.K. Rowling: wand, wizard, potion (Well, duh.)
-
Mark Twain: hearted, shucks, satan
他、ビックリマークを一番使うのはJames Joyce。なるほどなぁ。ちなみにクリシェをよく使う上位は全て男性、逆に使わない上位は全て女性。これはなんとなく"dad joke"に通じるものがあるかも。
ちなみにタイトルの、ナボコフの頻出語は「藤色」。上にも引用してあるけど、
Nabokov had synesthesia, a condition that caused him to associate various colors with the sound and shape of letters and words.
共感覚(きょうかんかく、シナスタジア、synesthesia, synæsthesia)は、ある刺激に対して通常の感覚だけでなく異なる種類の感覚をも生じさせる一部の人にみられる特殊な知覚現象をいう。 例えば、共感覚を持つ人には文字に色を感じたり、音に色を感じたり、形に味を感じたりする。
なんだそう。で、「藤色」が最も好きだった、と。