今日は旧正月。未年を英訳するといろんな言い方があるけれど、国・地方によって慣習が異なるんで一概には訳せない、というコラムを聴く。
まあ一番無難なのは"year of the sheep"なんだろうけど、"year of the ram"はポリティカリー・インコレクトじゃないのかなぁ。ただ間違っても"lamb"と取り違えないようにw。
会社のカフェテリアも中華コーナーを中心に飾り付けてあったけど、
これは2重に変。多分「中国の旧正月=龍」という発想なんだろうけど、旧正月=中国という関連付けもおかしいし、今年は辰年じゃないしな。