= 自分の属するグループ以外の人々を蔑んで呼ぶときに使う2人称。「お前ら」。
NPRの番組コラムで、エスニシティや文化の違いをテーマにしたコーナーに"Code Switch"というのがある。今まで何度か取り上げたけど、最新のがこれ、
この記事自体は有色人種は時間にルーズ、それをCPT="Colored People's Time"と定義した事についてなんだけど、それはそれで興味深いし、JST(日本標準時)を「日本人の平均待ち合わせ時間」、CST=「中国人の…」としたら結構面白いかも。
で、このエントリで取り上げるのはCPT自身ではなく、前振りにあった"you people"。
You People was beloved (by me, and only me) but never a serious contender because, as my teammates pointed out, could you imagine our hosts saying it on the air?
えっと、これは放送禁止用語?というわけではないんだろうけど、かなりの差別語の様子。しかもUrban Dictionaryだと、
最近は黒人の呼称になっているという主張まである。ということで我々は使わないほうが無難だろうこれは。